Ikhe diu adèrfia ce isa diu adèrfia
konvivea nomeni; ce kàmane ena pedì.
Tui, na min dòkune skàndalo sto paisi
- ka stea' lio lontana atto paisi,
stean defore, 'e telusa' na masosì.
Itto pedai o vàlane se mmia kanistreddha,
o fasciòsane ce on entorniscetza' pramatzia;
ikhe mia tàlassa, ena fiumo ecisimà,
ce o vàlane "all'onde de lu mare",
a' to piai tispo, n'o sarvetzi,
ce t'ùkha' vàlonta ena bijetto ka ele:
"II mio nome è Gregorio", a' ti piai tispo.
Fìnnome pu 'ttùs tutu.
Tui o fìkane 'tto pedai
ce pirtan èssuto; però mina' lio nascosti
na du' mi vrìskete tispo n'o piai.
Allora ikhe ena peskaturi,
ide mia kanistreddha ka ìbbie ngalla,
ipe: - Kàspita, ettù ekhi ena fenòmeno,
kanè prama ka 'e pai.
Allora kùkkietze mi barca
ce ide ka ikhe i kanistreddha m'ena pedai.
Na, na, - ipe, - arte o pianno itto pedai!
ka 'en ikhe makà pedia.
Ce is to pire i ghinèka tu, is to pire.
- Maria, ìvrika ena pedai sti tàlassa,
iu c'ìunna, na; arte o nastènnome,
o kratènnome, emì pedia 'en èkhome
ce o kratènnome ja ma, itto pedì.
- Sì sì, sì si, - tui kheresti poddhì.
Allora itto pedai o criscètzane,
ntzìgnase na jettì mea, o pètzane*
pefto: πέμπω, στέλνω; inviare, mandare; envoyer
stu stùdiu,
ce iso giovanotto tèlise na jettì patera.
Allora, dopu ikhe jettonta patera,
sti Romi ikha' na kàmune ena papa cinùrio,
ikha' na kàmune, ce iso giovanotto
epassegge m'o libro ka èkanne es preghière tu,
passegge lontana atti Romi,
'en este... este defore atti Romi.
Allora toa ìone usanza
ka ikha' na petàsune mia kolomba,
ka ecì pose isi kolomba
ikha' na kamu' to papa, ikha' na kàmune
Allora isi kolomba dopu i petàsane, khasi.
E kardinali ka ikha' na kamu' to papa
stèan oli ecì riuniti na du' pu posei,
invece isi kolomba èbbie addhi stra', tenimentu.
Allora ntzignasa' n'i kulusìsune;
piàkane e vetture, a pràmata,
ntzignasa' n'i kulusisu' na du' pu fermei.
Allora, dopu pratisa' kamposso,
Ìdane itto patera ka ste passegge
ce isi kolomba epòsetze
panu sti ciofali tunù patera.
Ebbè, kukkiètzane, ìpane:
- Allora esù ènna se kàmome papa,
jatì ste kànnome o papa sti Romi:
ecì ca eferme e kolomba, fèrmetze es esena,
ce esù enna jettì papa.
- Ius ene o destìno mu, - ipe -.
Kuntètza' to fatto os kardinalo:
Ettù citto patera efèrmetze e kolomba.
Ce pos kui? Evò kuo Gregorio.
Allora: - Tinon ise pedì? Fonasa' tu genitoru.
Mari genitori, ìpane: - Pedìn dikomma en ene,
ma os ipa' o fatto: - itto pedai
on brìkamo se mmia kanistreddha
ec' es ti tàlassa ce emì o criscètzamo.
Allora tuo pirte sto vaticano,
o kama papa. Ce toa isi leggi,
dopo kanna to papa cinurio, dìane ena
ena vando, ena cino, ispu commettei,
ispu è commettuta kàtare na pai sto papa
na atzemolisi, ka us atzemoloà
ka èrkutte perdonai e pekkati.
Allora isi aderfì m'itton aderfò
kusa citto prama, ìpane: - Pame? -
ka stea panta m'i coscienza sporca.
Pame na tzemoloìsome!
Allora, mentre piaka na tzemoloìsune,
tui arte ikha na pu to fatto,
ka kàmane ena pedai ce o bandunètzane.
Ìtzere o fatto tu genitoru;
dopu jetti mea, os t'upe: Esu en ise
probbio pedì dicomma, però iu c'ìunna.
Allora, sti confessiuna, tui ìpane tin amartia,
ce tuo skobretti, tuo noise ka ìsane e genitori,
però, in confessione, en ipe tipo.
Tui, isa adèrfia pirtan es sutu
ce tuo este panta m'itto cino
ka ikhe e genitori ka isan diu adèrfia
ka tuo io pedì citta diu dèrfia.
Alora tuo io poddhì kalò, ìone iso
papa ka ìone.
Allora, dopo pèsane
ngrazie de Diu, èstase e ora
ka èkame poddhù khronu,
o kaman ajo, o kamane, jatì io kalò,
ce o fonasa san Gregoriu papa
Storia e Leggenda
.
Ce iu spiccei depoi iso cunto.
Il y avait deux frères et ces deux {frère et soeur}
vivaient ensemble et eurent un enfant.
Pour ne pas provoquer un scandale dans le village,
parce que ils vivaient loin du village,
ils vivaient en dehors, ils ne voulaient pas que ça se sache.
Cet enfant ils l'ont mis dans un panier
l'ont emmailloté et ont mis plusieurs petits objets;
il y avait une mer, une rivière là tout près,
et ils l'ont confié aux flots de la mer,
pour que quelqu'un le prenne et le sauve
et ils y avaient mis un billet qui disait:
"Mon nom est Gregorio", au cas où quelqu'un le trouverait.
Arrêtons de parler d'eux.
Ceux-ci ont abandonné ce petit enfant
et sont retournés chez eux; mais ils sont restés un peu cachés
pour voir si quelqu'un le prenait.
Il y avait un pêcheur,
il a vu un panier qui flottait
et il s'est dit: Bon Dieu, c'est curieux,
quelque chose ne va pas.
Alors il s'approcha avec la barque
et il aperçut le panier avec un bébé dedans.
Oh! Oh!, il s'écria-t-il, je le prends ce bébé!
vu qu'il n'avait pas d'enfants.
Et il le porta à sa femme, il le lui porta:
Maria j'ai trouvé un bébé dans la mer,
et il a raconté l'histoire. Prends-le, maintenant nous l'élevons
et nous le gardons, nous n'avons pas d'enfants
et nous le gardons pour nous, cet enfant.
Oui, oui, oui, dit celle-ci en se réjouissant beaucoup.
Ils ont, donc, élevé cet enfant,
après qu'il fut devenu grand, ils l'ont envoyé étudier,
et, ce jeune-homme voulut se faire prêtre.
Alors, après qu'il soit devenu prêtre,
à Rome on devait élire le nouveau pape,
on devait l'élire, et le jeune-homme
se promenait avec le livre, il faisait ses prières,
il se promenait loin de Rome,
il était hors de Rome.
En ce temps il était d'usage
de lâcher une colombe;
celui sur qui se serait posée la colombe
on devait le faire pape, on devait le faire.
Alors la colombe, après qu'on l'eut lâchée, s'est perdue.
Les cardinaux qui devaient élire le pape
étaient tous réunis pour voir sur qui elle se poserait.
Mais la colombe a pris un autre chemin, un autre quartier.
Ils ont alors commencé à la suivre.
Ils ont pris les voitures et leurs affaires,
et ils ont commencé à la suivre pour voir où elle se poserait.
Alors, après avoir marché un peu,
ils ont vu ce prêtre qui se promenait
et cette colombe s'est posée
sur la tête de ce prêtre.
Ensuite, ils s'en sont approchés et ont dit:
Ainsi nous devons te désigner pape,
puisque nous sommes en train d'élire le pape de Rome:
là où se serait arrêtée la colombe, elle s'est arrêtée sur toi
et tu dois devenir pape.
C'est mon destin, dit-il.
Ils racontèrent le fait aux cardinaux:
Sur ce prêtre s'est posée la colombe.
Et comment t'appelles-tu? Je m'appelle Gregorio.
Mais de qui es-tu le fils? Ils appelèrent les parents.
Les pauvres parents ont dit: il n'est pas notre fils,
et ils leur ont raconté l'histoire: ce garçon
nous l'avons trouvé dans un panier
au milieu de la mer et nous l'avons élevé.
Alors celui-ci est allé au Vatican
et on l'a désigné pape. En ces temps les lois,
lorsque venait élu le nouveau pape, promulguaient
un avis pour annoncer que qui commettait
ou qui avait commis des pêchés qu'il aille chez le pape
se confesser, qu'ils les aurait confessés
et les péchés leur seraient pardonnés.
Ainsi cette soeur avec ce frère,
ayant entendu cette chose, dirent: Nous y allons?
parce qu'ils étaient toujours avec la consience sale.
Allons nous confesser!
Quand donc ils ont commencé à se confesser,
ils ont dû raconter l'histoire,
qu'ils avaient eu un enfant et qu'ils l'ont abandonné.
Il connaissait l'histoire de ses parents,
quand il était devenu grand ils le lui avaient dit: Toi tu n'es pas
vraiment notre fils, mais "c'est comme ça".
Alors, en confession, ils ont dit leur péché,
et celui-ci a découvert, a compris qu'ils étaient ses parents,
mais, en confession, il n'a rien dit.
Les deux frères sont retournés chez eux
et lui restait toujours avec la pensée
qu'il avait des parents qui étaient {frère et soeur},
qu'il était fils de ces deux {frère et soeur}.
Mais celui-ci était très bon, il était égal
au pape qu'il était.
Après qu'il mourut
dans la grâce du seigneur, le temps est venu
que beaucoup d'années ont passé,
on l'a fait saint, on l'a fait, vu qu'il était bon,
et on l'a appelé saint Grégoire le pape
Histoire et Légende
.
Et ainsi se termine cette histoire.