Ta frèata ce o fiumo

Ce ettupanu ikhe ta frèata!
Ettù ikhe a frèata!
Ettù ikhe a frèata,
ce ia tosso.
Èrkatto asti Kamberea,
evò e' to rikordeo,
e bonànima i mana mu mas to kunte,
a frèata ta rikordeo avoglia,
ma, mas to kunte ka èrkatto asti Kamberea
ettù sta Frèata na pìane mia menza nerò.
Oqueih, asti Kamberea n'artis ettù!
E strae apò toa ia puru fiàkke
en e' ka ia kalè àrtena sakundu àrtena.
Ce èrkatto ettù sta Frèata na piàkune nerò
motti en ikhe mia risorza fse tìpiti.
T'e na kame, toa cie ìane èpoke,
ìane èpoke triste.
Ce ecikau ston A Vito?
Ecikau ikhe an addho frea
però ikhe na desi
dio ampària, dio ciucciarùddhia.
Motti ikhe us sordau ettù Martana.
Evò e' t'ùfsera manku o t'ùfsera,
ìfsera, etòronna itto morzo cinì gabbina,
ma en ìfsera,
e' t'ukha mai donta evo o frea apucì.
Motti depoi ìrtane e sordai ettu Martana,
cini ìrtane m'u mulu.
Ìkhane poddhù mulu,
ce en ikhe pu ikhe n'o doku na pìune.
Allora rikordeo ka pìrtamo na dume.
Edèsane u mulu cì,
dio mulu na girèssune,
edesa dio mulu ecì na girèssune
ce en egire pleo o frea,
allora evàlane a spirì sa nafta,
kanea prama vàlane,
allora etàrafse depoi, de!
Ce rikordeo ka esìrnane o nerò
depoi pu iso fiumo.
Però evò 'e' to rikòrdona itto fiumo.
On ida motti ikhe tu sordau [...],
depoi motti epìrtane apode e sordai
o fiumo e to [...]
O klìsane.
Forsi o klìsane, en efsero
ti fine èkame, en efsero
perkè, depoi evala te funtane [...]

I pozzi e il fiume

E qui sopra c'erano i pozzi!
Qui c'erano i pozzi!
Qui c'erano i pozzi,
ed era tanto.
Venivano dalla Catumerea,
io non lo ricordo,
la buonanima di mia madre ce lo raccontava,
i pozzi li ricordo molto bene,
ma, ci raccontava che venivano dalla Catumerea
qui alle Pozzelle per prendere una brocca d'acqua.
Che dalla Catumerea venire qua!
Le strade di allora erano anche cattive
non è che fossero buone come adesso.
E venivano qui alle Pozzelle per prendere acqua
quando non c'era alcuna risorsa di niente.
Cosa possiamo fare, allora quelle erano le epoche,
erano cattive epoche.
E lì sotto San Vito?
Lì sotto c'era un altro pozzo
però dovevi legare
due cavalli, due asinelli.
Quando c'erano i soldati qui a Martano.
Io non lo conoscevo neanche lo conoscevo,
sapevo, vedevo quella piccola cabina,
ma non lo conoscevo,
non lo avevo mai visto io il pozzo di là.
Quando poi vennero i soldati qui a Martano,
quelli vennero coi muli.
Avevano molti muli,
e non c'era dove potevano dargli da bere.
Allora ricordo che siamo andati a vedere.
Legarono i muli lì,
due muli perché girassero
legarono due muli lì perché girassero
ma il pozzo non girava più,
allora misero un poco (qualcosa) come nafta
qualcosa misero,
allora si avviò poi, no!
E ricordo che tiravano l'acqua
poi da quel fiume.
Però io non lo ricordavo quel fiume.
Lo vidi quando qui c'erano i soldati [...],
poi quando sono andati via i soldati
il fiume non lo [...]
Lo hanno chiuso.
Forse lo hanno chiuso, non so
che fine abbia fatto, non so,
perché, poi misero le fontane [...]

© www.glossagrika.it                                                  21 - 12 - 2024